Aquest mes, quan es compleixen els 28 anys de la mort de Pablo Neruda (23.9.73), segueix en peu la lluita –no per amagada menys real- que mantenen els joves estudiants xilens en defensa d'una educació pública i de qualitat. Us sona?
La indignació contra les grolleres maniobres del capital imperialista trenca les fronteres continentals i Neruda estaria als carrers i les places –"las amplias alamedas" d'Allende- fent costat als que li recordarien la seva joventut i el seu permanent compromís. També, es possible, que els hi dediqués algun poema, com aquest que va escriure a petició de les Joventuts Comunistes:
ATENCIÓN
El pez nada en el ancho mar:
vive bien.
El zorro en su covacha, huele
a selva: no está mal
el pájaro, qué casa grande y
limpia habita!
El mamífero grande: le
sobra espacio
la culebra: vive lindo
sobre hierba y rocío!
Sólo el hombre es miserable
sobre la tierra que le pertenece:
le falta espacio, agua, cielo, luz
techo, intimidad, felicidad:
Muchachos comunistas: a uds. les toca arreglar este
asunto: la vivienda, es decir
la vida.
Era l'any 1973 i es feien eleccions al Centre d'Alumnes de la Facultat d'Arquitectura
de la Universitat de Xile.
En aquests temps, de recuperació de la memòria històrica –amb molta empenta a l'Amèrica Llatina- sonen tambors de punta a punta dels Andes que parlen de la possibilitat de l'assassinat de Neruda comés per aquells que veien en el lluitador del gest i la paraula, un enemic difícil de vèncer i, per tant, un obstacle als seus plans.
No oblidaven al que havia acabat el seu discurs d'acceptació del Premi Nobel de Literatura, el 21 d'octubre de 1971, amb aquestes paraules:
"En conclusión debo decir a los hombres de buena voluntad, a los trabajadores, a los poetas, que el entero porvenir fue expresado en esa frase de Rimbaud [ A l'alba, armats d'una ardent paciència, entrarem a les esplèndides ciutats]; sólo con una ardiente paciencia conquistaremos la espléndida ciudad que dará luz, justicia y dignidad a todos los hombres.
Así la poesía no habrá cantado en vano."
Al que viu violentament, aquestes paraules li han de fer por i han de ser emmudides el més aviat possible. Neruda no podia seguir viu, essent un referent per a tot un continent, per a tot un món: un altre Che. Al gener de l'omnipresent any 1973, havia escrit el que podríem considerar com el seu testament poètic: Incitación al nexonicidio y alabanza de la revolución chilena.
En aquest volum acabava la seva "Explicación perentoria" amb aquesta declaració d'intencions:
"...No tengo remedio: contra los enemigos de mi pueblo mi canción es ofensiva y dura como piedra araucana.
Esta puede ser una función efímera. Pero la cumplo. Y recurro a las armas más antiguas de la poesía, al canto y al panfleto usados por clásicos y románticos y destinados a la destrucción del enemigo.
Ahora, firmes, que voy a disparar!"
I seguidament començava a disparar. I el títol o la seva explicació prèvia no enganya. Ja ens avisa del caràcter pamfletari de part dels textos i del cant a allò aconseguit. I amb Nixon com eix, ha de parlar del Vietnam i de Cuba –Cuba y Vietnam son nuestros precedentes / contra las agresiones de esta edad! // (Chile defenderá con sus valientes / como aquellos dos pueblos insurgentes / su revolucionaria dignidad.)- i, sobretot, de Xile i la seva revolució pacífica i els seus enemics reconeguts.
Sobre conspiraciones
Entre la Kennecott y las batallas
que dentro de mi Patria van urdiendo
contra el pueblo anacrónicos canallas,
Chile va, traspasado y sacudido,
sobre la turbulencia, construyendo
lo que nunca le fuera permitido:
trabajar y vivir sin desaliento
para que en Chile manden los humanos
y se cubra de frutos populares
el territorio antártico y lejano
y den las viñas de su geografía
el vino del amor y la alegría!
La victoria
Y así llegué con Allende a la arena:
al enigma de un orden insurgente,
a la legal revolución chilena
que es una rosa roja pluralista.
Y fue con mi Partido Comunista
(bello como un desfile proletario),
cuando en el mundo un día sobrevino
este camino revolucionario.
Hacia los pueblos alzo nuestro vino
con la copa a la altura del destino.
A verso limpio
Horademos a Nixon, el furioso,
a verso limpio y corazón certero.
Así pues, decidí que falleciera
Nixon, con un disparo justiciero:
puse tercetos en mi cartuchera.
Y por los tribunales venideros,
abriendo puertas, cruzando fronteras,
recluté hombres callados y severos,
caídos en sangrientas primaveras.
Pablo Neruda, avui més viu que mai, tant necessari!, ja ens ho deixava escrit al Canto general en un llunyà 1949:
Yo no voy a morirme.Salgo ahora,
en este día lleno de volcanes
hacia la multitud, hacia la vida.
Aquí dejo arregladas estas cosas
hoy que los pistoleros se pasean
con la "cultura occidental" en brazos,
con las manos que matan en España
y las horcas que oscilan en Atenas
y la deshonra que gobierna a Chile
y paro de contar.
Aquí me quedo
con palabras y pueblos y caminos
que me esperan de nuevo, y que golpean
con manos consteladas en mi puerta.
Voy a vivir (XXVI)

